Рад на преводу је трајао скоро 25 година и био је веома компликован. Језик Дјула је тонални, тј. у зависности од интонације мијења се лексичко и граматичко значење ријечи. У језику немају неких ријечи које су неопходне за описивање хришћанских реалија, њих је неопходно било „смислити“. На примјер, ријеч храм је преведена као „велика кућа за поклоњење Богу“. Сама ријеч Бог код Дјула има апстрактно значење. Тако је „Бог је љубав“ лингвиста превео као „Бог све чини с љубављу“.
Тренуто је у цјелости Библија преведена на 469 језика. Још на 2058 језика су преведене поједине књиге Новог Завјета или читав Нови завјет.
Извор: Радко Светигора
Нема коментара:
Постави коментар